「無愛想」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「あの人は無愛想」と言いたかったのですが、「無愛想」の表現に迷いました。「not friendly」ばかり使っていますので、「無愛想」の表現について調べました。


■ unfriendly – – (形容詞)愛想が悪い、友好的でない、不親切な、薄情な、友情のない
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

あのウェイターは少し無愛想だ。
That waiter is a bit unfriendly.

ブルックリンはいつも私に冷たい。
Brooklyn is always unfriendly with me.

夫は、私の友人や親戚に無愛想です。
My husband is unfriendly with my friends and relatives.

私はこんなに無愛想で無礼な女を見たことがない。
I’ve never met such an unfriendly and rude woman in all my life.


■ surly – – (形容詞)無愛想な、ぶっきらぼうな、険悪な
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼は無愛想な顔をしている。
He has a surly face.

彼女は無愛想な店員だ。
She is a surly clerk.

私は自分が無愛想に見られていることはわかっています。
I know I look surly.

息子はパーティで無愛想な態度を取った。
My son assumed a surly attitude at the party.


■ unsociable – – (形容詞)無愛想な、社交的でない、交際嫌いの
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

アーロンは社交的でない。
Aaron is unsociable.

不愛想な女性と話し難い。
It’s hard to talk to unfriendly women.

私はなぜ無愛想なのですか?どうすればそれを直せますか?
Why am I unsociable, and how can I fix it?


■ curt – – (形容詞)ぶっきらぼうな、素っ気ない
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼女には愛嬌がない。
She is curt.

彼は先生に無愛想な返答をした。
He gave a curt reply to the teacher.

ぶっきらぼうな女性店員に本当に頭にきた。
I really am angry with a curt salesgirl.


■ brusque – – (形容詞)無愛嬌な、がさつな、そっけない、ぶっきらぼうな
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

クレアはいつも私につそっけない。
Claire is always brusque with me.

夫は口のきき方がぶっきらぼうである。
My husband speaks in a brusque manner.

ディランは無愛想であるが心温かい。
Dylan appears brusque, but he has warm heart.


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする