「卵を割ってください」と言いたかったのですが、「割る」の表現に迷いました。早速、卵に関する表現を調べました。
■ shell – – (名詞)殻、貝殻
■ eggshell / egg shell – – (名詞)卵の殻
■ yolk / egg yolk – – (名詞)黄身、卵黄
■ yellow – – (名詞)黄身、卵黄
■ white / egg white- – (名詞)白身、卵白
■ the yolk (yellow) of an egg – – 卵の黄身
■ the whites of an egg – – 卵の白身
■ break – – (動詞)壊す、割る、砕く
■ open – – (動詞)開ける、開く
■ crack open – – パックリ割れる、かち割る
卵を割ってください。
Please break an egg.
ボールの中へ卵の殻を割ってください。
Please crack an eggshell into a bowl.
あれらの卵を割ってボールに入れてくれますか?
Can you open those eggs into the bowl?
私は最初に、10個の卵を割る必要があります。
I need to crack open ten eggs first.
卵を綺麗に割る方法(記事タイトル)
How to Crack an Egg Cleanly
■ Peel – – (動詞)皮をむく、はぐ、むく
■ shell – – (動詞)殻から取り出す、殻を取る、皮をむく
卵の殻をむいてもらえますか?
Can you peel the shell of an egg?
私が卵の殻をむきます。
I’ll shell an egg.
卵の剥き方(記事タイトル)
How to Peel an Egg
「黄身」は「yellow」よりも「yolk」の方が多く用いられているようです。
「卵を割る」「卵をむく」の表現はいろいろあり、どれが一般的であるかは私には解説できません。どれを使っても分かりますし、問題ないように思います。
See you next time!