フィリピンでは、個人はもちろんのこと、会社、お店でも電話に出ると「Hello」としか言わない場合が大半です。
こんな時日本では、「~さんのお宅でしょうか?」「~会社さんでしょうか?」と確認しますが、英語ではどの様にいうのか良くわかりませんでした。
早速、調べてみました。
まずは、基本的な自分の名乗り方です。
私はピナです。
This is Pina.
My name is Pina.
*「I am Pina.」とは言いません。
私はピナスグループ社のピナです。
This is Pina of Pinas Group Company.
基本的な相手の呼び出し方です。
クリスさんいらっしゃいますか?
May I speak to Mr. (Miss/Mrs./Ms.) Chris?
クリスさんお願いします。
Mr. (Miss/Mrs./Ms.Mr./Ms.) Chris, please.
Is Mr. (Miss/Mrs./Ms.Mr./Ms.) Chris there?
Is Mr. (Miss/Mrs./Ms.Mr./Ms.) Chris in?
クリスさんとお話したいのですが。
I’d like to speak to Mr. (Miss/Mrs./Ms.Mr./Ms.) Chris.
基本的な相手の呼び出しへの反応す。
はい、私です。
(He/She is) Speaking.
This is he/she.
*I am speaking.とは言いません。
彼/彼女は、ただ今外出しています。
He/She is out now.
彼/彼女は、ただ今外出しています。(会社の場合)
He/She is out of the office.
今日の勉強はこのパートです。
電話に出た人が「Hello」のみで、相手を確認したい場合です。
「Are you~?」という聞き方はしません。
もしもし、クリスさんでしょうか?
Hello, Is Mr. (Miss/Mrs./Ms.) Chris there?
もしもし、クリスさんでしょうか?
Hello, is this Mr. (Miss/Mrs./Ms.) Chris?
クリスさんですか?
Is that Chris speaking?
クリスさんでしょうか?(クリスさん私はクリスさんにお話しているのでしょうか?)
Am I speaking to Mr. (Miss/Mrs./Ms.) Chris?
*少し丁寧な聞き方です。
そちらは、日本食レストラン「はな」でしょうか?
Is this Japanese restaurant Hana?
電話の英会話は、非常に多くのサンプル会話がありますが、全部覚えるのはなかなか大変ですね。まずは、使用頻度の高いものを優先的に覚えたらどうでしょうか?
See you next time!