「おつかい」「おつかいに行く」って英語で言うと?

「おつかいに行ってきてくれる?」という時に、「おつかい」の表現がわかりませんでした。Can you go shopping for me?で通じましたが、「おつかい」の表現について調べました。

errand


■ errand – – (名詞)使い、使い走り、用事、任務

■ go on an errand / go on some errands – – 使いに行く

■ run an errand / run some errands – – 使いに行く

息子はコンビニまでお使いに行きました。
My son has gone on some errands to the convenience store.

娘は今、お使いに出ています。
My daughter is out on an errand now.

お使いに行ってくれる?
Can you go on an errand for me?

私はもう少し用事があります。
I have some more errands to run.

私は午後に、いくつか用事をすませないといけません。
I have to run some errands this afternoon.
we make running errands a breeze.

上司のために今から使いに行く必要がある。
I need to run some errands for my boss from now.

私はスタッフを使いにやった。
I have sent my staff on an errand.

メイドは朝市に使いに行かされた。
The maid was sent on an errand to the morning market.


「errand」のニュアンスを知るために、oxfordのWeb英英辞典で調べました。

errand: definition of errand in Oxford dictionary (American English) (US)

A short journey undertaken in order to deliver or collect something, often on someone else’s behalf:

うまく訳せませんので、ほぼ直訳しますと、「多くの場合、誰か他の人の代わりに、何かを配達あるいは集めるために引き受けた短い旅行」となります。「誰かの代わりのちょっとした用事やお買い物など。」のようなニュアンスではと思います。

発音に気を付けたい単語です。発音は、上記ページのスピーカーマークをクリックすると聞くことができます。

See you next time!