「口のきき方」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「彼の口のきき方が嫌いです」って言いたかったのですが、「口のきき方」の表現がわかりませんでした。早速、調べました。


直接相手に言う言い方です。

言葉に気をつけろ!口のきき方に気をつけろ!口に気をつけろ!
Watch your mouth!
Watch your tongue!
*「tongue」は、「舌」の意味です。

言葉に気をつけろ。
You gotta watch your mouth.

あなたは口が悪い。
You have a dirty mouth.

口のきき方に気をつけなさい。
You’d better watch your mouth.
*「You’d」は、「You had」の短縮形で、警告、忠告などとなり、多少きつい表現となります。


■ the way one talks/speak – – 口のきき方

私は彼の口のききかたが嫌いだ。
I do not like the way he talks.

私は リリアンの口のききかたが嫌いだ。
I hate the way Lillian talks.

私に対する彼の口のきき方が気に入らない。
I don’t like the way he speaks to me.

彼女の私達への口のきき方は疑い深げだった。
The way she spoke to us was suspicious.


彼にああいう口のきき方をしてはいけない。
Don’t speak to him like that.

君は口のきき方を知らなければならない。
You’ve got to learn to hold your tongue.

この高校の生徒の中には、教師に対する口のきき方すら知らないものがいる。
Some students in this high school don’t even know how to talk to teachers.


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする