「さっぱりした」って英語で言うと?Part3

「さっぱりした」って英語で言うと?Part2 の続きです。

「さっぱりした」は、「性格」「気分」「身なり」「味付け」など、幅広く使われます。英語ではどの様に表現するのか早速、調べました。Part3では「身なり」などの表現で、「清潔」「綺麗」「すっきり」の様なニュアンスです。


■ clean – – (形容詞)清潔な、よごれていない
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼女は清潔な白いブラウスを着ていた。
She wore a clean white blouse.

いくつかきれいなパジャマを出しますね。
I will put out some clean pajamas.

ママは家をいつもきれいにしている。
My mother always keeps our house clean.


■ neat – – (形容詞)こぎれいな、きちんとした、こざっぱりした
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

部屋をきちんと整頓しておきなさい。
Keep your room neat.

妻はきれい好きです。
My wife has neat habits.

ミア医師はいつもこぎれいな服を着ている。
Dr.Mia always wears neat clothes.

アビゲイルはいつもさっぱりときれいである。
Abigail is always neat and clean.


■ tidy – – (形容詞)こぎれいな、きちんとした、整然とした.
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

ナタリーは身なりのさっぱりとした女性です。
Natalie is a tidy lady.

そのレストランは清潔そうである。
The restaurant seems tidy.

そののゲストハウスは清潔で朝食も美味しかった。
The guest house was neat and tidy and the breakfast was very tasty, too.


「neat and clean」「clean and tidy」「neat and tidy」の様に2つの単語を使った表現も多く見受けられました。2つを使っても意味的にはほぼ同じですが、より強調したい場合に良いかもしれません。

「さっぱりした」って英語で言うと?Part4 に続きます。

See you next time!