「~と言えば」「~思い浮かべる」って英語で言うと?Part1

スポンサード リンク

「日本文化と言えば何を思い浮かべますか?」と言いたかったのですが、うまく言えませんでした。早速、「~と言えば」や「~思い浮かべる」の表現について調べました。

reminded


日本文化というと、何を思い浮かべますか?
What comes to mind when I say Japanese culture?
*「come to mind」は、「頭に浮かぶ、思い浮かぶ、思い当たる」という意味です。

日本文化というと、何を思い浮かべますか?
What comes to mind when you say the word “Japanese culture”?

日本文化と聞くと、何を思い浮かべますか?
What comes to mind when you hear Japanese culture?

日本文化って聞いたら、何を思い浮かべますか?
What springs to mind when you hear Japanese culture?
*「spring to mind」は、「心に浮かぶ、頭に浮かぶ」という意味です。

日本文化って聞いたら、何を思い浮かべますか?
What does Japanese culture remind you of?
*「remind」は、「思い起こさせる、気づかせる」という意味です。

日本文化って聞いたら、何を思い浮かべますか?
What do you imagine when you hear Japanese culture?
*「imagine」は、「想像する、心に描く、考える、推測する、推察する」という意味です。

日本文化といえば、何を思い浮かべますか?
Speaking of Japanese culture, what do you think of?
*「speaking of」は、「と言えば、について言えば、そういえば」という意味です。


「~と言えば」「~思い浮かべる」って英語で言うと?Part2 に続きます。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする