「見舞金」「救済金」「救援金」って英語で言うと?

「お見舞金を送ります」と言いたかったのですが、「見舞金」の表現がわかりませんでした。早速、「見舞金」「救済金」「救援金」の英語表現について調べました。

見舞金


■ consolatory – – (形容詞)慰めの、慰問の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ consolation – – (不可算名詞)慰め、慰謝
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

その会社は被災者に見舞金を支払った。
The company paid a consolatory present of money to a sufferer.

家屋が損壊した世帯に対し、一世帯あたり1万ペソの見舞金が政府により支給された。
Consolation money of 10,000 pesos per household for homes that were damaged was issued by the government.


■ solatium – – (可算名詞)見舞金、慰謝料、賠償金
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼の家族には謝罪にふさわしい慰謝料が支払われた。
A suitable solatium for an apology was offered to his family.

父は州政府から5,000ドルの見舞金を与えられた。
My father was given 5,000 dollar solatium by the state government.

見舞金の利息は、判決事項に応じて支払われます。
Interest on the solatium will be paid according to the matters for judgment.


■ relief – – (名詞)救援、救助、救済、救援物資、救援金
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ relief money – – 災害見舞金
■ special payment for disaster – – 災害見舞金、災害特別支給金

地震の被災者に見舞金が送られた。
Relief money was sent for the earthquake victims.

地震により自宅が全壊したので、市から災害見舞金が支給された。
My home was completely destroyed by an earthquake, so city provided me with relief money.


■ congratulatory or/and condolence payments/money – – 慶弔見舞金
*「congratulatory」は「祝賀の」、「condolence」は「悔やみ」という意味です。

弊社には慶弔見舞金の制度があります。
We have a system of congratulatory and condolence payments.


Pinaさん
Pinaさん
どういう意味の見舞金かで表現が異なるようです。See you next time!