
「見とれる」「見惚れる」って英語で言うと?
「見とれた」って言いたかったのですが、表現が思い浮かびませんでした。早速、「見とれる」「見惚れる」の表現について調べました。 ...
オンライン英会話Pinas Academy Pinaさんのブログ
Don't think deeply. Feel always in English.
「見とれた」って言いたかったのですが、表現が思い浮かびませんでした。早速、「見とれる」「見惚れる」の表現について調べました。 ...
「for the sake of」が使われている英文を見た時に意味が理解できませんでした。早速、「for the sake of」の意味と使...
日常であまり明確な理由がなく「何となくね」と言いたい時が時々あります。いつも「No reason」を使っています。早速、「何となく」の表現に...
「あの人を見損なった」って言いたかったのですが、「見損なった」の表現に迷いました。早速、「見損なった」の表現について調べました。 ...
知人から「Let me know beforehand.」というメッセージが来ました。「beforehand」の意味がわかりませんでした。早...
「フィリピンにはその様な慣習が無い」と言いたかったのですが、「慣習」の表現がわかりませんでした。個人の習慣は「habit」をよく使います。早...
ニュースで「その発言に強く反発する」というのがありました。「反発する」の表現が良くわかりませんでしたので、早速調べました。 「反発する...
商品などの値段を尋ねる時に「How much?」や「How much is this?」などを使います。他にどんな聞き方があるのでしょうか?...
「もう帰るね」「そろそろ帰るね」って、どのように表現していますか?私は「I’m leaving now.」をよく使います。早速、「もう帰る」...
日本では「公務員の接待による収賄」の事件が頻繁にニュースで取り上げられています。「接待」という表現は英語圏にもあるのでしょうか?早速、「接待...
「運動」には、「sports」「exercise」を使っています。「運動する」「運動不足」など、自信のない表現が多いです。早速、「運動」「運...
「注文が殺到している」と言いたかったのですが、「殺到する」の表現に迷いました。「They have a lot of orders.」で意味...
「来場者の大部分は~」という時には、いつも「most of」を使っています。もう少し表現力を広げたいので、早速、「~の大部分」「~の大半」「...
日本のニュースで「文明と未接触の部族」「文明を知らない裸族」などのニュースを見た時に「文明」の表現が思い浮かびませんでした。早速、「文明」「...
「これをざっと見てください」と言いたかったのですが、「ざっと」の表現に迷いました。早速、「ざっと」「ざっと見る」について調べました。 ...