「無視する」「無視される」って英語で言うと?Part2

「無視する」「無視される」って英語で言うと?Part1に続きます。


■ disregard – – (他動詞)無視する、軽視する、(不可算名詞)無視、軽視

間違って送信した先のメールは無視してください。
Please disregard my previous message, which was accidentally sent.

あなたは停止標識を無視しました。
You disregarded a stop sign?

エリーは私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
Ellie continued to see him in disregard of my advice.

彼は法律を構わず無視する。
He has a disregard for the law.

カルロスは僕の忠告を無視した。
Carlos disregarded my advice.

役員たちはその提案に対する私の異議を無視した。
The directors disregarded my objections to the proposal.


私の警告は無視された。
My warning was disregarded.


「ignore」と「disregard」の違いについて、調べてみました。

「ignore」は、相手の言ったことが聞こえているのに聞こえないふりをするなど、相手を意図的に、意識的に無視することです。

「disregard」は、相手の言ったことを聞いた上での結論として軽視する、採用しないなど、結論として無視するということです。

ボスは、私の提案を完全に無視した。
My boss completely ignored my proposal.

聞こえないふりをするなど、全く取り合ってもらえなかったというニュアンスとなります。

ボスは、私の提案を完全に無視した。
My boss completely disregarded my proposal.

とりあえず聞いてくれたが、全く採用されなかったというニュアンスになります。

イーサンは上司の命令を無視しました。
Ethan ignored my boss’s orders.

上司が話しているを聞こえないふりをして無視したというニュアンスになります。

イーサンは上司の命令を無視しました。
Ethan disregarded my boss’s orders.

上司の命令を理解していたが、軽視して従わずに無視したというニュアンスになります。


See you next time!