「無視する」「無視される」って英語で言うと?Part1

「私の意見は無視された」って言いたかったのですが、「無視される」をどの様な表現を使うか迷いました。早速、調べました。


■ ignore – – (他動詞)無視する、知らないふりをする、気づかないふりをする

無視してください。
Please ignore.

私を無視しないで。
Please don’t ignore me.

彼はその質問を無視する。
He will ignore those questions.

この問題は無視できない。
We can’t ignore this problem.

さきほど送ったメールは、無視してください。
Please ignore the email I sent earlier.

彼女はメイソンの電話を無視したらしい。
I heard that she ignored the phone call from Mason.

これは無視できないほど深刻な問題だ。
This problem is so serious that I can’t ignore it.

エミリーはその問題を無視して、先延ばしにした。
Emily ignored the problem and put it off.


私はマイケルに完全に無視されている。
I am ignored by Michael completely.

その討議で私の意見は無視された。
My voice was ignored in the discussion.

パスワード上の大文字は無視される。
Capitalization of letters in passwords are ignored.
*「capitalization」は、「大文字使用」と言う意味です。

それを聞いて残念ですけど、それはあなたが彼に無視されたってことだと思います。
I’m sorry to hear that but I think you were ignored by him.


See you next time!