「タバコの煙が煙い」って言いたかったのですが、うまく言えませんでした。「煙い」の表現について、早速調べました。
今回は、「煙で煙い」の場合の表現ですので、「人が煙たい」の場合には異なる表現となります。
■ smoky – – (形容詞)煙る、煙だらけの、煙のにおいがする
煙いなあ。
What a lot of smoke!
煙いじゃないか。
Hang the smoke!
*「hang」は、自動詞でにおい・風などが「漂う、ぐずつく、停滞する」という意味です。
外がやけに煙い。
It is very smoky outside.
部屋が煙たい。
The room is smoky.
その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
The atmosphere in the room was hot and smoky.
タバコが煙い。
I don’t like the cigarette smoke.
*直訳とは少し異なる意訳です。
タバコの煙が嫌です。
I hate cigarette smoke.
私はタバコの煙に悩まされています。
I am bothered by cigarette smoke.
タバコの煙が部屋に一杯こもっている。
The room is filled heavy with tobacco smoke.
室内にはタバコの煙がもうもうと立ちこめていた。
The room was heavy with cigarette smoke.
フィリピンの喫煙率は、かなり高いと思います。街中の至るところで、タバコを1本売りしています。
ハイスクールの学生やもっと小さい子どもでも、喫煙しているのを頻繁にみかけます。
混雑時には、路上でも車の運転手を相手にタバコを売っています。
未成年の喫煙は、特に良くないですね。
See you next time!