タバコの煙が「煙い」って英語で言うと?

「タバコの煙が煙い」って言いたかったのですが、うまく言えませんでした。「煙い」の表現について、早速調べました。

今回は、「煙で煙い」の場合の表現ですので、「人が煙たい」の場合には異なる表現となります。


■ smoky – – (形容詞)煙る、煙だらけの、煙のにおいがする

煙いなあ。
What a lot of smoke!

煙いじゃないか。
Hang the smoke!
*「hang」は、自動詞でにおい・風などが「漂う、ぐずつく、停滞する」という意味です。

外がやけに煙い。
It is very smoky outside.

部屋が煙たい。
The room is smoky.

その部屋の空気は暑く煙が立ち込めていた。
The atmosphere in the room was hot and smoky.


タバコが煙い。
I don’t like the cigarette smoke.
*直訳とは少し異なる意訳です。

タバコの煙が嫌です。
I hate cigarette smoke.

私はタバコの煙に悩まされています。
I am bothered by cigarette smoke.

タバコの煙が部屋に一杯こもっている。
The room is filled heavy with tobacco smoke.

室内にはタバコの煙がもうもうと立ちこめていた。
The room was heavy with cigarette smoke.


フィリピンの喫煙率は、かなり高いと思います。街中の至るところで、タバコを1本売りしています。

ハイスクールの学生やもっと小さい子どもでも、喫煙しているのを頻繁にみかけます。

混雑時には、路上でも車の運転手を相手にタバコを売っています。

未成年の喫煙は、特に良くないですね。

See you next time!