[名作」「傑作」「代表作」って英語で言うと?

「この映画は名作です」と言いたかったのですが「名作」の表現がわかりませんでした。早速、[名作」「傑作」「代表作」の表現について調べました。


■ masterpiece – – (名詞)傑作、名作、代表作
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

このイギリス映画は傑作です。
This English movie is a masterpiece.

その建築家は多くの名作を作り出した。
The architect produced various masterpieces.

これはピカソの絵画の傑作である。
This is a masterpiece of Picasso’s paintings.

ゴッドファザーは映画史上の最高傑作と言われている。
“THE GODFATHER” is said to be the best masterpiece in movie history.

サグラダ・ファミリアはアントニ・ガウディの建築物の傑作です。
Sagrada Família is a masterpiece of Antoni Gaudí’s architectures.


■ classic – – (名詞)一流の作品、古典、名著、代表的なもの、(形容詞)一流の、最高水準の、古典の、由緒のある
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

「ローマの休日」は名作です。
“Roman Holiday” is a classic.

漱石の「吾輩は猫である」は文学の名作の一つである。
Sōseki’s “I Am a Cat” is one of the classics in literature.
*「I Am a Cat」は、「吾輩は猫である」の英語タイトルです。

「プライベート・ライアン」はスティーヴン・スピルバーグの傑作の一つです。
“Saving Private Ryan” is one of Steven Spielberg’s classics.


その他、いろいろな表現が見つかりました。以下は簡単で分かりやすい表現です。

これは名作です。
This is a premier movie.
*「premier」は「第1位の、首位の」という意味です。

これはモーツァルトの傑作です。
This is Mozart at his best.

これは傑作映画の一つです。
This is one of the greatest movies.


「masterpiece」という単語、また、「classic」にこの様な名詞の意味があることを知りませんでした。今回はとても勉強になりました。

See you next time!