「年を取る」って英語で言うと?

「年を取って物忘れが増えてきた」と言いたかったのですが、「年を取る」の表現に迷いました。早速、「年を取る」について調べました。


■ get old — 年を取る、古くなる

■ get older — 年を取る、年を重ねる、老ける

私は年を取った。
I got old.

私も年を取ってきた。
I am getting old.

私の空手師匠も歳をとった。
My karate master has got old.

年を取るにつれて、私は物忘れが増えてきた。
As I get older, my forgetfulness has gotten worse.

年を取れば、自分の親の気持ちわかるようになる。
When you get older, you’ll understand your own parents’ feelings.

年を取ると、家族がいるという幸せを実感するようになる。
As you get older, you start to realize the happiness of having family.


■ grew old — 年を取る

■ grew older — 年を取る

私の母は年を取った。
My mothers grew old.

夫は年と共に、より素敵になった。
My husband became more wonderful as he grew old.

夫は年とともに、ますます優しくなった。
As my husband grew older, he became gentler.

父は年をとるにつれて白髪が増えてきた。
My father is getting gray hair as he grew older.
*「stubborn」は「がんこな、強情な」という意味です。

年をとるにつれて、日本酒が好きになった。
As I get older, I have come to like Japanese rice wine.


■ age – – (動詞)年を取る、老ける、古くなる、(名詞)年齢、老年、寿命、一生
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ with age – – 年を取ると、年と共に、年のせいで、経時的に

妻は最近老けた。
My wife has aged recently.

夫は急に老け始めた。
My husband has begun to age suddenly.

父はは年を取って、謙虚で温厚になった。
My father became modest and gentle with age.

その女優は優雅に年を重ねたと言われている。
It is said that the actress aged gracefully.

年を取って、あなたの運転能力が低下している。
Your driving ability deteriorates as you age.


「get old」「grew old」と「get older」「grew older」の違いですが、前者は単に「年を取る」、後者は比較級で「今よりも年を取る」となります。

「as I get old」「as I grew old」は「年を取って」「年を取ったことで」、「as I get older」「as I grew older」は比較級で「以前より年を取って」「年を取るにしたがって」となります。

和訳の場合には、ほぼ同じ様に訳されますが、少しそのニュアンスが加わると良いかもしれません。

See you next time!