「説得する」って英語で言うと?Part1

「説得する」の表現にはいくつかあるのは知っています。状況に応じてどの様な表現を使うのが良いのか自信がありません。早速、「説得する」について調べました。


■ persuade – – (動詞)説得する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼は私にセミナーに参加するよう説得した。
He persuaded me to participate in the seminar.

私は妻を説得できなかった。
I failed to persuade my wife.
*「fail to」は、「そびれる、し損なう」という意味です。

私は彼に医者にみてもらうように説得しようとした。
I tried to persuade him to see a doctor.

彼女に決心を考え直すように説得してください。
Please persuade her to reconsider her decision.

私は彼を説得して、早期退職を選択させた。
I have persuaded him to choose early retirement.

私は妹に彼女は勘違いをしているを納得させた。
I persuaded my sister that she was mistaken.

妻は私を説得して新しい冷蔵庫を買わせた。
My wife persuaded me into buying a new refrigerator.
*「persuade into ~ing」は「説得して~させる」という意味です。

妻は私を説得して新しい冷蔵庫を買うのを止めさせた。
My wife tried to persuade me out buying a new refrigerator.
*「persuade out ~ing」は「説得して~を止めさせる」という意味です。


■ dissuade – – (動詞)思いとどまらせる、思い切らせる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私の上司は彼女に会社を辞めることを思いとどまらせようとした。
My boss tried to dissuade her from quitting this company.
*「dissuade from ~ing」は「~することを思いとどまらせる」という意味です。

次の「dissuade」「persuade」を使った文章は、意味的にはほぼ同じニュアンスとなります。

彼は私にその議論に参加することを思いとどまらせた。
彼は私を説得してその議論への参加を止めさせた。
He dissuaded me from participating in that debate.
He persuaded me out participating in that debate.
He persuaded me not to participate in that debate.


「説得する」って英語で言うと?Part2 に続きます。

See you next time!