「水着」のことは「swimming wear」と言っていましたが、時々違った表現を目にします。早速、「水着」のいろいろな表現について調べました。
[男女用]
■ swimming suit – – 水着
■ swimwear – – 水着
■ bathing suit – – 水着
*「bathing」は動詞「bathe」の現在分詞で、「水浴、入浴」という意味です。
■ swimsuit for competitive swimming – – 競泳用水着
*「competitive swimming」は「競泳」という意味です。
■ beachwear – – ビーチウェア(ビーチで着る服の全般)
[主として女性用]
■ swimsuit – – 水着(主として女性のワンピース)
■ one‐piece swimsuit – – ワンピース型の水着
■ bikini – – ビキニ(女性のツーピースタイプ)
■ tanga swimwear / tanga bikini / string tanga – – Tバック水着
[主として男性用]
■ swimming trunks – – 水泳パンツ(男性用の短いパンツスタイル)
■ swimming shorts – – 水泳パンツ(男性用の短いパンツスタイル)
■ speedos – – 水泳パンツ(男性のビキニパンツスタイル)
*「SPEEDO」は、イギリスの有名な水着メーカーであり、ブランド名でもあります。
[主として英国、豪州]
■ swimming costume – – (英国)水着、スイミングコスチューム
■ bathing costume – – (英国)水着
■ swimmers – – (主に豪州)水着
■ cozzie / cossie – – (主に豪州)水着
エマはかわいい水着を着ている。
Emma is in a cute swimsuit.
クロエは青の水着を着ている。
Chloe is dressed in a blue bathing suit.
ケイリーは新しい水着を着ている。
Kaylee wears a new bathing suit.
私はワンピースの水着を持っている。
I have a one‐piece swimsuit.
私は新しい水着を買った。
I bought my new bathing suit.
水着に関する表現は、上記以外にもまだいろいろな表現があります。
「swimsuit」「swimming suit」「swimwear」「bathing suit」の4つは、是非覚えておきたい表現です。
私が使っていた「swimming wear」は、間違いではないようですが、あまり一般的な表現ではない様です。
See you next time!