「(情報などの)流出」って英語で言うと?

「情報の流出」「機密文書の流出」「データの流出」「人口の流出」などが時々ニュースで取り上げられています。「流出」というと「leak」という単語しか思いつきません。早速、「(情報などの)流出」の表現について調べました。


■ leak – – (動詞)漏れる、しみ込む、水漏りがする、(名詞) 漏れ、漏洩、リーク
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ leakage – – (名詞)漏れ、漏出、漏出物、漏出量
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

情報の流出経路を特定することが先決だ。
In the first place, we have to specify an information leak route.

我々は絶対に個人情報の漏洩を防止しなければなりません。
We must absolutely prevent the leakage of personal information.

日本年金機構がハックされて、125万件の記録が流出した(ニュースタイトル)
Japan Pension Service Hacked, 1.25 Million Records Leaked
*「Japan Pension Service」は、「日本年金機構」という意味です。

パナマ文章の流出:リスト上のドナルド・トランプ、ウラジーミル・プーチンそして他の人々(ニュースタイトル)
Panama Papers Leak: Donald Trump, Vladimir Putin and Others on the List

データ漏洩、データ損失の防止は、シンガポールでのビジネスのサイバーセキュリティの最優先事項(ニュースタイトル)
Data leakage and data loss prevention are Singapore businesses’ top cybersecurity priorities


■ outflow – – (名詞)流出、流出物、流出量
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*反対語は「inflow」です。

この新しいシステムは、個人情報等が外部に流出した場合にはその流出元を特定できる。
This new system can specify an outflow source in case of outflow of personal information.

(中国の)高官は北東部の中国から人口流出が増していることを否定(ニュースタイトル)
Official denies accelerated population outflow from NE China
*「NE」は「northeastern(北東部)」の略です。


ニュースでは、「流出」と同時に「漏洩」という言葉もよく使われています。「漏洩」の場合には、「leak」「leakage」がよく使われます。

「outflow」は、「石油が流出」「医師が海外へ流出」「農村人口が流出」など、「漏洩」ではなく、何らかの理由で自然と「外へ流れ出る」様な場合に使われます。

See you next time!