「液晶」「有機EL」って英語で言うと?

パソコンやスマートフォンのディスプレイは、ここ数年の発明で飛躍的に向上しています。ニュースでも「液晶」「有機EL」などの用語が頻繁に使われていますが、英語では何と言うのでしょうか?早速、調べました。

まず、「有機EL」が何かを押さえておきましょう。

パソコン、スマートフォン、携帯電話、デジタルカメラなどのディスプレイの部分は、ほぼすべて「液晶パネル(LCD)」が使われています。液晶自体は光りませんので、後ろに光源が必要となります。

「有機EL」はそれ自体が光ります。高コントラスト、低電力消、高速応答、薄型、軽量という優れたメリットがあります。また、フレキシブルなので、曲面ディスプレイも可能となります。

Source:http://www.technewstoday.com

Source:http://www.technewstoday.com


■ 液晶ディスプレイ(LCD)- – LCD(Liquid Crystal Display)

■ liquid – – (形容詞)液体の、液状の、流動体の
■ crystal – – (名詞)水晶、結晶
■ Liquid Crystal – – 液晶


■ 有機EL – – OEL (organic electro-luminescence)

■ organic – – (形容詞)有機体の、有機物の
■ electro – – (連結形)電気の、電気による
■ luminescence (名詞)[熱を伴わない]発光、冷光

「organic electro-luminescence」は、「有機体の(熱を伴わない)電気発光」という意味になります。

■ 有機EL / 有機発光ダイオード – – OLED (organic light-emitting diode)

■ emit – – (動詞)放射する、発する
■ light-emitting – – 自発光
■ diode – – (名詞)ダイオード

「organic light-emitting diode」は、「有機体の自発光ダイオード」という意味です。


有機ELディスプレイ不足は、アップルのiPhone 8の計画を妨害する(ニュースタイトル)
OLED Display Shortage Could Crimp Apple’s iPhone 8 Plans
*「shortage」は、「不足、払底」という意味です。
*「crimp」は、「波形をつける、じゃまする、妨害する」という意味です。

サムスン、有機発光ダイオード(有機EL)事業を分割しない(ニュースタイトル)
Samsung not separating OLED business

LGの画面はプラスチック有機ELを増産する(ニュースタイトル)
LG Display to Ramp Up Plastic OLED Production”>LG Display to Ramp Up Plastic OLED Production
*「ramp Up」は、「強化する、増産する」という意味です。


有機ELの英語表現として、「organic electro-luminescence」と「organic light-emitting diode」の両方が使われています。省略形としては、OLEDが比較的使用されているように思います。

有機ELのディスプレイは、「OLED display」と「D」と「display」が重複した表現が多く使われています。

See you next time!