「~に疑問がある」って英語で言うと?

「医師の診断には疑問がある。」と言いたかったのですが、表現に迷いました。早速、「~に疑問がある」の英語表現について調べました。

「~に疑問がある」って英語で言うと?


■ doubt – – (名詞)疑い、不信、疑問、疑念、疑惑
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「doubt」は動詞としても使われることがあります。

もし疑問がある場合は払うな。
If in doubt, do not pay.
If there is any doubt, don’t pay it.

それらのニュースには疑問の余地がある。
Those news admits of doubt.

その判決には疑問がある。
I have some doubts about that judgement.

疑問がある時には、さらに調べるべきである。
When in doubt, it should be investigated further.

■ question – – (名詞)疑問、疑い
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼の昇進には疑問がある。
His promotion is in question.

彼が犯人かどうかには疑問の余地はない。
There is no question that he is the culprit.

彼の営業力についてはやや疑問がある。
There is some question about his sales skills.

その医師の診断には疑問がある。
There is a question about that doctor’s diagnosis.

その患者の死を巡っては多くの疑問がある。
There are many questions surrounding the patient’s death.

彼を信頼できるかどうか多くの疑問がある。
There are many questions about whether he can be trusted.


「doubt」と「question」のニュアンスの違いについても調べました。

「doubt」は、十分な証拠や根拠がないために、自分自身では確信が持てないというイメージがあります。
「question」は、質問という意味があり、「よく分からない」、あるいは「疑問がある」ために答えや真実を知りたいというイメージがあります。

私の理解では、「doubt」は頭の中でもやもやして、どうなのか分からないというニュアンスで、「question」はただ単純に答えが分からないから誰かに尋ねる必要があるというニュアンスです。


Pinaさん
Pinaさん
「doubt」と「question」の違いはある程度理解できましたが、まだ十分ではありません。

See you next time!