「焦る」って英語で言うと?

日本語の「焦る」は日常生活でよく使います。英語では、どの様に表現するのでしょうか?早速、「焦る」について調べました。


■ frustrated – – (形容詞)いらいらした、欲求不満の、挫折した
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*日本語の欲求不満を表す「フラストレーション」の形容詞です。

私は焦っている。(欲求不満です。悔しいです。)
I am frustrated.

私は焦りを感じている。(欲求不満を感じています。いら立ちを感じている。)
I feel frustrated.

私はあまり英語を聞き取れないことに焦りを感じている。
I feel frustrated that I can’t understand spoken English that well.


■ impatient – – (形容詞)気短な、いらいらした、せっかちな
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私は焦った。
I got impatient.

私は焦りを感じます。もどかしさを感じます。
I feel impatient.

私は彼女の返事が遅れたの焦った。
I was impatient at her delay in answering.


■ rushed – – (形容詞)大急ぎで行われた、とても忙しい
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

焦ってはいけない。
Don’t be rushed.

私は焦りを感じている。
I feel rushed.

私は今、焦っている。
I’m being hurried.

そんなに焦る必要はない。
You don’t have to feel rushed.

すさまじい爆発の音を聞いた時には、私は焦った。
I’ve got hurried when I heard a terrific explosion.


■ panic – – (動詞)恐怖を起こさせる、うろたえさせる、ろうばいする、うろたえる、(名詞)パニック、恐怖、ろうばい
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ panicked – – (形容詞)うろたえた
*「panicked」は動詞「panic」の過去形、過去分詞です。

私は焦った。
I panicked.

私は焦った。
I was panicked.

私は焦った。
I get panicked.

私は焦ったが、大声で助けを呼ぶことができた。
I almost panicked, but I was able to scream for help.


■ upset – – (動詞)気を転倒させる、ろうばいさせる、心配させる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*過去形、過去分詞形も「upset」です。
*通常、過去分詞形で形容詞的に用いる。

私は焦った。
I was upset.

私は焦った。
I got upset.

私がそれについて尋ねると、妻は明らかに焦っていた。
My wife was obviously upset when I asked about that.


「焦る」にも、使う状況で微妙に意味がことなります。英語の「焦る」の表現は、とてもたくさんあります。日本語の「焦る」を一旦他の言葉、「早くやろうとして苛立つ」「持つ気持ちで不快になる」「期限が迫って慌てる」「イライラする」「気を揉む」「気持ちが先走る」「じっとしていられない」などに置き換えてから英語にする方が迷わないかもしれません。

See you next time!