「recently」「lately」「these days」「nowadays」の使い分け

「recently」「lately」「these days」「nowadays」は、いずれも「最近」という意味で使われます。それぞれ多少、意味や使い方が異なるようです。早速、「recently」「lately」「these days」「nowadays」の使い分けについて調べました。


■ recently – – (副詞)最近、近ごろ、この頃
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

「現在完了」か「過去形」で、普通文、肯定文で使われます。

私はは最近、大阪へ引っ越しました。
I moved to Osaka recently.

私は最近このスマートフォンを買った。
I’ve bought this smartphone recently.

妹は最近離婚した。
My sister got divorced recently.


■ lately – – (副詞)最近、近ごろ
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

「現在完了形」「現在形」で、通常、否定文・疑問文で使われます。

私は最近残業が多い。
I have a lot of overtime lately.

最近は雨が降っていません。
It hasn’t rained lately.

私と夫は、最近時間がありません。
My husband and I haven’t had time lately.

最近忙しいのですか?
Have you been busy lately?


■ these days – – このところ

「現在形」として使われます。以前と比較して「最近は~です」という変化を伝えるニュアンスで使われることが多いです。

私は最近あまり飲みに行かない。
I don’t go out drinking much these days.

近ごろはフィリピンの物価が高い。
Prices in the Philippine are high these days.

息子は最近、目が悪くなってきました。
My son’s eyes are getting worse these days.


■ nowadays – – (副詞)現今では、この頃は、(名詞)現今、現代
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

「現在形」として使われます。以前と比較して「最近は~です」という変化を伝えるニュアンスで使われることが多いです。「these days」よりは硬い表現で、社会の最近の状況の変化や傾向などにについてよく使われます。

最近はバスで旅行する人が多い。
Nowadays many people travel by bus.

最近の子供は、スマートフォン向けゲームをよくしている。
Kids nowadays play games for smartphones.

最近は着物の需要があまりない。
There’s not much call nowadays for kimonos.


See you next time!