「~したまま」って英語で言うと?

「昨夜、パソコンをオンにしたまま眠ってしまった。」って言おうとしてうまく言えませんでした。
早速調べました。


■ keep
keep + 目的語 + 補語で「~をずっと~の状態にしておく。」という意味になります。
keep + 目的語+ doingで「~を~させ続ける。」という意味になります。

運転手はエンジンをかけたままにしておいた。
The driver kept the engine running.

エンジンをかけたままにしないで!
Don’t keep the engine running!

風呂を温めたままにしておいて。
Please keep the bath hot.

お待たせして、ごめんなさい。
I’m sorry to have kept you waiting.


■ leave
leave + 目的語 + 補語で、「~の状態にしておく」という意味になります。
leave + 目的語 + doingで、「~のままにしておく」という意味になります。

あなたはドアをあけっぱなしにした。
You have left the door open.

私はドアを壊れたままにしていた。
I was leaving the door broken.

オンラインにしたままPCの前で寝てしまった。
I slipped off to sleep in front of my PC, leaving it on.

だれかが水を出しっぱなしにしたままだ。
Somebody has left the water running.


■ with
with は「~したまま」「~しながら」の意味があります。

彼は車にもたれて立っていた。
He stood with his back against the car.

彼女は下を向いたまますすり泣いていた。
I was sobbing with my eyes cast down.

ヒーターをつけたまま外出した。
I went out with the heater on.

彼は口に物をほおばったままで話そうとした。
He tried to speak with his mouth full.


フィリピンの人気バラエティー番組「WOWOWEE」です。この番組が始まると、多くの家庭からテーマミュージックなどの音声が聞こえてきます。

フィリピンでは、テレビをつけたたまどこかへ行ったり、寝ている人が多いです。電気代が高い国ですので、もったいないですね。

See you next time!