Can you do it?

誰かに何かを依頼することが頻繁にあります。
アメリカ映画を見ていると割りと頻繁に聞く表現ですね。

Can you do it?
Can you do that?

どちらかと言うと、親しい人や目下の人に早口で言うケースが多いように思います。

「君の助けがいるんだ。できるか?」
I need your help. Can you do it?

こんな感じでしょうか?

依頼する場合の表現ですが、下の方がより丁寧な表現となります。

Do it.
Please do it.
Can you do it ?
Could you do it ?
Could you possibly do it ?
I wonder if you could do it ?
I would appreciate if you could do it ?
Would it be possible for you to do it ?

丁寧な表現が必ずしも良いわけではありませんので、TPOに合わせて使い分けるのが良いですね。

ではまた。