「落ち込む」って英語で言うと?Part1

スポンサード リンク

「最近、彼女落ち込んでいる」と言いたかったのですが、「落ち込んでいる」の表現がわかりませんでした。早速、調べました。 

いろいろな表現が見つかりましたが、今回は一番良さそうな「depressed」と「blue」を取り上げたいと思います。


■ depressed – – (形容詞)落ち込む、めげる、消沈した、意気消沈して

落ち込んでいます。私は憂鬱です。私は淋しい。
I am depressed.
I feel depressed.
I get depressed.

その噂話を聞いて私は落ち込んでいます。
I’m depressed about the gossip.

私は憂鬱だ。
I have felt depressed.

リディアは、ずっと落ち込んでいる。
Lydia has been depressed.

私は気分が落ち込んだ。
My feelings became depressed.

何があっても、めげてはいけません。
Don’t be depressed whatever happens.

今朝はどうも気が重い。
I feel rather depressed this morning.
*「rather」は、副詞で「どちらかといえば、いやむしろ、幾分、少々、やや」という意味です。

「I am depressed.」には、「私はうつ病だ。」と言う意味もありますので、「I feel depressed.」の表現の方が良いかもしれません。


■ blue – – (形容詞)憂うつで、悲観して
■ feel blue – – 落ち込む、滅入る

あなたは悲しいです。
You are blue.

彼女は憂鬱だった。
She felt blue.

1日中憂鬱な気分だった。
I was feeling blue all day.

今日は少し気がめいっている。
I’m feeling a little blue today.

アンドレアはなぜかふさいでいる。
Andrea looks blue for some reason.

雨が降るとパイパーは憂鬱になる。
When it rains, Piper feels blue.


See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする