「話題」「話題になる」って英語で言うと?

「今、フィリピンで日本のラーメンが話題になっている。」と言いたかったのですが、「話題になっている」の表現がうまく言えませんでした。早速、調べました。

「話題となる」と言う表現を考える時、「新聞紙上で」「雑誌記事で」「庶民の話上で」など、どこで(どの様な媒体で)話題になっているのかをはっきりする方が、英語で表現し易い様に思います。


■ topic – – (可算名詞)話題、テーマ、トピック

■ subject – – (可算名詞)主題、問題、題目

■ news – – (不可算名詞)ニュース、報道、情報

話題を変えましょう。
Let’s change the subject.
Let’s switch to some other topic.

ディランは話題を変えた。
Dylan changed the topic of conversation.

ランドンは話題が広い.
Landon’s topics cover a wide range.

ケイリーは話題が豊富である。
Kaylee has a rich stock of topics for conversation.
Kaylee has a lot of topics for conversation.

イスラム国は日本でも、大変話題になっています。
The Islamic State is becoming a big issue even in Japan.

日本のラーメンは、フィリピンの新聞で話題である。
Japanese noodle soup is a topic in the Philippines newspapers.

その映画は日本で話題になった。
The movie became a topic of conversation in Japan.
*「became a topic of conversation」は、「話題になる」という意味です。

今巷で話題になっているのはエボラ出血熱です。
What is being talked about in public now is Ebola hemorrhagic fever..
*「Ebola hemorrhagic fever」は、「エボラ出血熱」という意味です。

それは今最も話題になっている映画です。
That is the most talked about movie now.

CEOの辞任が人々の話題に上っている。
People are talking about the resignation of the CEO.


See you next time!