「花粉症」「花粉アレルギー」って英語で言うと?

そろそろ花粉のニュースが伝えられる様になってきました。いつも「花粉症」の表現を忘れて「flower powder allergy」と勝手に作った間違った表現をしています。早速、「花粉症」の表現について調べました。

hay-fever


■ hay fever – – 花粉症
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「hay」は「干し草」という意味です。
*「fever」は「熱、発熱」という意味です。
*眼や鼻が痒くなり炎症を起こす花粉、埃によるアレルギーのことを指します。

私は花粉症です。
I have hay fever.

妻は今年から花粉症になった。
My wife got hay fever this year.

2月と3月は花粉症になる人が多い。
There are many people who have hay fever in February and March.

花粉症の季節が1ヶ月早くやってくる(ニュースタイトル)
Hay fever season arrives month early


■ pollen – – (名詞)花粉
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ allergy – – (名詞)アレルギー
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ allergic – – (形容詞)アレルギーの、アレルギー性の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ pollen allergy – – 花粉アレルギー
*「pollen」は「花粉」という意味です。

私は花粉アレルギーです。
I have a pollen allergy.
I am allergic to pollen.

私はほこりのアレルギーです。
I have a dust allergy.
I am allergic to dust.

私は卵のアレルギーです。
I have an egg allergy.
I am allergic to eggs.


「allergy」の発音は、日本語の「アレルギー」とはかなり違いますので、覚えておくこと良いと思います。

また、「fever」は不可算名詞で、「allergy」は加算名詞ですので、冠詞の有無に注意しましょう。

Googleでニュース検索しますと、「hay fever」が約70300ヒット、「pollen allergy」が19000ヒットという結果でした。「hay fever」の方が比較的多く使われているようです。

See you next time!