トランプ米大統領「入院」「退院」を英語ニュースではどの様に表現?

トランプ米大統領が新型コロナウイルスに感染して入院し、数日後には退院しました。英語ニュースでは「入院」「退院」をどの様に表現していたかを調べました。


トランプ氏がコロナウイルスで入院(記事タイトル)
Trump Hospitalized With Coronavirus

トランプ氏がCOVID-19治療のため入院、選挙運動は禁止(記事タイトル)
Trump hospitalized for COVID-19 treatment, campaign grounded

COVID-19感染後の病院でのトランプ氏には、今後数日が重大(記事タイトル)
Coming days ‘critical’ with Trump in hospital after COVID-19 infection

トランプ大統領、コロナウイルス陽性反応後に入院(記事タイトル)
President Trump in Hospital After Testing Positive for Coronavirus

トランプ氏がCovid-19に掛かっている:次に起こることは(記事タイトル)
Trump Is Sick With Covid-19: Here’s What Happens Next

トランプ氏は、COVID-19陽性のテストの24時間未満に病院に入院(記事タイトル)
Trump Admitted To Hospital In Less Than 24hrs Of Testing COVID-19 Positive


トランプ大統領、ホワイトハウスの問題が山積の中、月曜日の夕方に退院(記事タイトル)
Trump Leaves Hospital Monday Evening, as White House Cases Mount

トランプ氏は病院からホワイトハウスに戻る。「危険から抜け出して」いないかもしれない、と医師は言う(記事タイトル)
Trump returns to White House from hospital; may not be ‘out of the woods,’ doctor says
*「out of the woods」は、「困難を乗り越える」「危険から抜け出す」「山場が過ぎる」という意味です。

トランプ氏はウォルターリード(米軍医療センター)から退院。医師は「完全に危機を脱してはいるわけではないかもしれない」言う(記事タイトル)
Trump to be discharged from Walter Reed, doctor says, but ‘might not be entirely out of the woods’

トランプ氏は3晩で退院―彼の入院期間は他のコロナウイルス患者と比べてどうなのか(記事タイトル)
Trump discharged from hospital after three nights — how the length of his hospitalization compares to other coronavirus patients

トランプ氏はCOVID-19の治療を受けた後に、ウォルターリード(米軍医療センター)から退院(記事タイトル)
Trump released from Walter Reed after receiving COVID-19 treatment

トランプ氏はCOVID治療後に退院(記事タイトル)
Trump Leaves Hospital After COVID Treatment


「入院」の表現としては一般的な「hospitalized」が多く見受けられました。
「退院」の表現としては「release」「discharge」「leave」が見受けられました。

■ hospitalize – – (他動詞)入院させる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ discharge – – (他動詞)退院させる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼はコロナウイルスで入院した。
He was hospitalized with Coronavirus.
He was admitted into the hospital with Coronavirus.

彼は退院した。
He was discharged from the hospital.
He was released from the hospital.
He left the hospital.


See you next time!