「格が違う」って英語で言うと?

知人と話をしていて、「彼女は私たちとは格が違う。」って言いたかったのですが、うまく表現できませんでした。早速、「格が違う」の表現について、調べました。


まず、「格」を表現する名詞について調べました。

■ class – – (可算名詞)階級

上流階級
upper class
中流階級
middle class
下層階級
lower class

■ rank – – (不可算名詞)階級、等級、地位、階級

皇帝の位
the rank of Emperor
一流作家
a writer of the first rank

■ level – – (可算名詞)段階、程度、レベル

首脳会談
top‐level conference
高級官僚
high‐level official

■ status – – (不可算名詞、具体的には 可算名詞)地位、身分 、.階級、等級、階級

移民という立場
immigrant status
妻の身分
the status of a wife


彼とは格が違う。
He and I are of different rank.
He is on a different level from me.

そのフランス料理店はほかとは格が違う。
The French restaurant is in a different class from the rest.
The French restaurant is in a class of its own.
The French restaurant is in a class by itself.
*「rest」は「残り、その他」という意味です。

彼女は他のゴルフ選手とは格が違う。
She is in a class of his own as a golf player.
She is in a class by herself as a golf player.


See you next time!