「おっちょこちょい」って英語で言うと?

「彼女はおっちょこちょいです」って言おうとして、表現が思いつかずに言えませんでした。「おっちょこちょい」の表現について、早速調べました。

多くのWebサイトページで、「おっちょこちょい」の表現についていろいろな意見が交わされています。

「おっちょこちょい」の意味は、「落ち着きがなくて、早とちりや軽率なことをすること」「考えが浅はかで軽薄な行動をする人のこと」です。でも、悪い意味ではなく、深刻ではないうっかりミスを繰り返す場合に「可愛い」「面白い」の意味も含めて用いられることも多い気がします。


彼女はおっちょこちょいだ。彼女はそそっかしい。
She is careless.
*「careless」は、「不注意な、軽率な、そそっかしい」の意味です。

彼女はおっちょこちょいだ。彼女はそわそわした人だ。
She is a scatterbrain.
*「scatterbrain」は、「頭の散漫な人、気の散る人、そわそわした人」の意味です。

彼女はおっちょこちょいだ。彼女はそわそわしている。
She is scatterbrained.
*「scatterbrained」は、「頭の散漫な、すぐ気が散る、そわそわした」の意味です。

彼女はおっちょこちょいだ。彼女は不器用だ。
She is clumsy.
*「clumsy」は、「不器用な、下手な、ぎこちない、動きの鈍い」の意味です。


おっちょこちょいをしてしまった状況下であれば、笑いながら、
「She is cute.」
「She is funny.」
「Her action is amusing.」など、
いろいろな表現を用いることもできそうです。

また、「a little」を付けることで、
「She is a little careless.」
と深刻でない表現にすることもできます。

いずれにせよ、「おっちょこちょい」と言ったことで、相手に不快な思いをさせたり、トラブルの元になったりしてはいけませんので、笑いながら軽いジョークとして言うのが良い気がします。


See you next time!