「くだらないよ。」って英語で言うと?

「くだらない」を言おうとした時に「It’s nonsense.」!ではないかと思いましたが、どんな表現が他にあるのか早速調べてみました。

「くだらない」は、馬鹿げた、無益な、取るに足りない、たわごとの様な意味ですね。

くだらない、たわごと、つまらないこと
stupid
nonsense
trivial
worthless
good-for-nothing
rubbish
*英国では、主としてゴミを「rubbish」、ゴミ箱を「rubbish bin」と言います。

くだらないよ。
That’s stupid.

くだらない。
Ridiculous!

まったくのたわごとだな。
What a load of rubbish!

それは本当にばかげているよ。
That is a load of rubbish!

あの本は本当につまらないよ。
That book is rubbish!

くだらないジョーク.
a stupid joke

くだらん質問だな。
That’s a stupid question.

くだらない問題.
It’s a slight problem.

彼は、くだらない男さ。
He is a worthless man.

彼女はくだらないことばかり言う
She talks a lot of nonsense.

そりゃくだらないモノさ!
That’s bullshit!
*bullshitは、「糞、牛糞」で、たわごと、でたらめ、戯言などの意味。

「くだらない」も使う単語によって、微妙にニュアンスが変わるかもしれませんね。

See you next.