「列に割り込みされた」と言いたかったのですが、表現に迷いました。早速、「割り込みする」「割り込みされる」の英語表現について調べました。
■ cut in (into) – – 割り込む、話をさえぎる
■ cut in line – – 列に割り込む
割り込みするな。
Don’t cut in line.
列に割り込みしないください。
Please don’t cut in line.
私は割り込みする人は嫌いです。
I don’t like people who cut in line.
私は高齢者ですが、列に割り込んでもいいですか?
I am a Senior Citizen, do you mind if I cut in line?
新入社員はよく会話に割り込んでくる。
The new employee often cuts into conversations.
■ cut off – – 割り込む、話を遮る、止める、断つ
私は運転している時に、1台のトラックが割り込んできた。
A truck cut me off while I was driving.
私の話を遮ってはいけない。
You should not cut me off when speaking.
ボスは彼女の言葉を遮り、次の議題に移ろうとした。
The boss cut her off and tried to go on to next agenda item.
■ interrupt – – (動詞)邪魔をする、中断する、中止する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
母はいつも私の話を遮ってくる。
My mother always interrupts me.
話を遮って質問してもいいですか?
May I ask a question to interrupt?
子どものくせに、親の話に割り込むな。
You’re a child, don’t interrupt your parents.
私がチケット売り場に並んでいたら、割り込みされた。
I was in line at the ticket booth and was interrupted.
私が列に並んでいたら、誰かが割り込んできた。
I was standing in line when someone interrupted me.
