「過疎」「過疎化」「過疎地域」って英語で言うと?

「この町は過疎化している」と言いたかったのですが、「過疎化」の表現に迷いました。「この町は人口減少している」でも近いニュアンスですが、「人口減少」と「過疎化」は少し違う気がします。早速、「過疎」「過疎化」「過疎地域」の英語表現について調べました。

「過疎」「過疎化」「過疎地域」って英語で言うと?


■ depopulation – – (不可算名詞)過疎、過疎化、人口減少
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ depopulate – – (他動詞)人口を減らす、過疎化する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ underpopulated area – – 過疎地域

この村では、過疎化は深刻な問題です。
Depopulation is a serious problem in this village.

その農村では過疎化が進んでいる。
Depopulation is progressing in the rural village.

その島では過疎化が進んでいる。
The island continues to depopulate.

私の住む村は過疎地域です。
My village is an underpopulated area.

町は荒れ果て、過疎化が進んだ。
The town were laid waste and depopulated.


上記以外にも、「人口の減少」というニュアンスの単語で表現している例文も多く見受けられました。
「declining population」は、「減退人口」「過疎化」という意味で使うことができます。
「less-populated area」も「過疎地域」という意味になります。


Pinaさん
Pinaさん
「overpopulation」は「人口過剰」となります。See you next time!