「便乗値上げ」って英語で言うと?

「新型コロナウイルス感染症」や「全国旅行支援」「ガソリン高騰」など、最近、ニュースで「便乗値上げ」という言葉を頻繁に目にします。早速、「便乗値上げ」の英語表現について調べました。

便乗値上げ


■ gouge – – (動詞)金銭を巻き上げる、ゆすり取る
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「gouging」は「gouge」の現在分詞です。

■ price gouging – – 便乗値上げ、価格つり上げ
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

そのガソリンスタンドは価格破壊で調査された。
The gas station was investigated for price gouging.

フィリピンのガソリン便乗値上げを説明するのはやめてくれ。
Stop explaining away gas price gouging in the Philippines.

価格つり上げとは、売り手が商品の価格をつり上げることを指す言葉です。
Price gouging is a term referring to when a seller spikes the prices of goods.

価格の便乗値上げが疑われる場合は、報告する前にできる限り多くの証拠を入手する。
If you suspect price gouging, get as much evidence as possible before reporting.

既存の価格釣上げ防止法は、COVID-19のパンデミックの課題に対応できていない。
Existing price gouging laws fail to meet the challenges of the COVID-19 pandemic.


日本のホテルが価格破壊で警告(記事タイトル)
Japan hotels warned over price gouging

価格つり上げとお金の守り方(記事タイトル)
Price gouging and how to protect your money

緊急時の価格つり上げ(記事タイトル)
Price Gouging During a State of Emergency

日本のホテルが割引キャンペーンで便乗値上げに警告(記事タイトル)
Japan’s hotels warned against price-gouging amid discount campaign


Pinaさん
Pinaさん
知らないと出てこない表現です。See you next time!