「I couldn’t agree more.」の意味と使い方

グループサイトで「I couldn’t agree more.」というコメントがありました。「賛成?」「反対?」と少し意味について迷いました。早速、「I couldn’t agree more.」の意味と使い方について調べました。

I couldn't agree more.


■ 「I couldn’t agree more.」 – – 「大賛成です。」「全く同感です。」
*「I couldn’t agree more.」は、直訳すると「私はもうこれ以上賛成できない。」となり、「大賛成」と言う意味になります。

私はあなたに大賛成です。
I couldn’t agree with you more.

私はあなたの提案に大賛成です。
I couldn’t agree with my proposal more.

私はあなたのおっしゃることには全く同感です。
I couldn’t agree with what you are saying more.


Mr. Aiden : “We plan to raise the price of all products by 10% starting next month.”
Mr. Aiden : 「来月から全商品を10%値上げする予定です。」

Mr. Ryan : “I cannot agree with the plan.”
Mr. Ryan : 「その計画に賛成できません。」

Ms. Chloe : “I couldn’t agree more.”
Ms. Chloe : 「私は大賛成です。」


「I couldn’t agree more.」に似たニュアンスの表現を2つ紹介しておきます。

■ 「I’m all for~」 – – 「~大賛成です。」「~に全く同感です。」

I’m all for it.
私はそれに大賛成です。

I’m all for the plan.
私はその計画に大賛成です。

■ totally – – (副詞)まったく、すっかり、完全に

私はあなたに大賛成です。
I totally agree with you.

私はあなたの決意には完全に同意します。
I totally agree with your decision.


Pinaさん
Pinaさん
英語には良くある否定の否定で肯定になる表現です。See you next time!