「気軽な」って英語で言うと?

日常会話で「気軽な映画」「気軽な食事」「気軽な旅」「気軽な食事」「気軽な友人」など「気軽な」という表現を使うことは頻繁にあります。最初に思いつく単語は「casual」です。早速、「気軽な」の英語表現について調べました。

気軽な


■ lighthearted / light-hearted – – (形容詞)気楽な、気軽な、快活な、陽気な
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

気軽だった子供時代が懐かしい。
I miss my light-hearted childhood.

妻はかなり明るく、軽快な性格です。
My wife is quite cheerful and light-hearted.

気軽な会話のきっかけは何ですか?
What are some light-hearted conversation starters?

気軽でいると気分や気分が良くなります。
Being lighthearted can improve our mood and feeling.

この気軽な旅行の本はあなたを笑わせ、泣かせ、歴史を学ばせるだろう。
This light-hearted travel book will make you laugh, cry, learn history.

彼はとても陽気で、いつもみんなと友達になる。
He was very light-hearted, and he always makes friends with everyone.

これらの気軽な映画は、視聴者にも批評家にも高い評価を得ている。
These lighthearted movies are highly-rated by both viewers and critics.

そのヨガは、月曜の朝に行われる軽快なクラスで、体力と柔軟性を身につけることができます。
That Yoga is a light-hearted Monday morning class that will help you build strength and flexible.


■ informal – – (形容詞)形式ばらない、くつろいだ、普段どおりの、非公式の、略式の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

この集まりは、バーボンを愛する人たちの気軽なクラブです。
This gathering is an informal club of bourbon lovers.

そのカフェの雰囲気はリラックスしていて、カジュアルで和やかである。
The atmosphere of the cafe is relaxed, informal and friendly.

この投稿には、2人の間の普段どおりの会話が含まれている。
This post contains informal conversations between two person.

セブ島には、気軽な休暇で友人や親類を訪ねてくる人が増えていた。
More people were coming into Cebu on informal holidays, visiting friends and relatives.

娘もお祝いの雰囲気や気軽さに喜んでいた。
My doughter was delighted with the atmosphere and the informal nature of the celebrations.

クックアウトとは、通常、火やバーベキューで調理した料理を屋外で食べる気軽な食事のことです。
Cookout is an informal meal eaten outside with food usually cooked over a fire or on a barbecue.


■ casual – – (形容詞)カジュアルな、むとんちゃくな、くだけた、気まぐれな、略式の
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

オードリーは、ただの気軽な訪問者だった。
Audrey was just a casual visitor.

気軽なな友達は時間があるときに電話をかけてくる。
Casual friends call you when they have time.

彼は彼女のアクセサリーについて何気なく言った。
He made a casual remark about her accessories.

その気軽なダイニングレストランは、とても落ち着いた雰囲気のお店です。
The casual dining restaurant has a very relaxed atmosphere.


上記の3つは、それぞれニュアンスが少しづつ異なります。

「lighthearted」は、「面白い、楽しい」というニュアンスが語源にあります。

「informal」は、「形式ばらない」というニュアンスが語源にあります。

「casual」は、「くだけた、くつろいだ」というニュアンスが語源にあります。


Pinaさん
Pinaさん
ニュアンスによって、表現を選ぶ必要があります。See you next time!