「拘り(こだわり)」って英語で言うと?

スポンサーリンク

「素材に拘っている」という時に「拘り(こだわり)」の表現がわかりませんでした。早速、「拘り(こだわり)」について調べました。


■ particular – – (形容詞)好みのやかましい、気難しい、きちょうめんな
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ be particular about ~ – – ~に詳しい、~にこだわる、~により好みをする

妻は服装にこだわる。
My wife is particular about clothes.

夫は食材にとても拘りを持っている。
My husband is very particular about ingredients.

私の彼女はレストランの選択には非常に拘りを持っている。
My girlfriend is very particular about her choice of restaurants.

人々は自分の車の内装にもこだわりを持っている。
People are very particular about the interiors of their cars too.

上司ははスーツには無頓着であるが、履く靴にはこだわりを持っている。
My boss is indifferent about suits, but particular about shoes he wears.
*「be indifferent about ~」は、「~に無関心な、~に無頓着な」という意味です。

父は蕎麦にとても拘っていて、名店にしか行かない。
My father is very particular about buckwheat noodle, and he only goes to famous restaurants.


■ picky – – (形容詞)えり好みする、気難しい
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ picky eater – – 食べる物にうるさい人、食べ物により好みをする人、偏食者

上司は食べ物にうるさい。
My boss is a picky eater.

アンは子供の頃、好き嫌いが多かった。
Ann had been a picky eater as a child.

息子は食べる物にこだわりがない。
My son is not picky about what he eats.

偏食家のジョンは野菜を食べたことがない
A picky eater, John never ate vegetables.

うちの幼い娘は最近、食べ物の好き嫌いが激しい。
My little girl has been very picky with food lately.

私はとても疲れていて、今夜泊まるホテルに拘る気分ではなかった。
I was so tired and in no mood to be picky to the hotel I was staying at tonight.


■ fussy – – (形容詞)やかましくて、気にして、うるさくて、気にして
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ be fussy about – – より好みをする、気難しい

■ fussy eater – – 好き嫌いの多い人、食べ物にえり好みをする人

あなたは着るものに拘りがを持っていますか? 
Are you fussy about what you wear?

うちの社長は食べ物に難しい。
My company president is a fussy eater.

夫は味噌汁の味にこだわっている。
My husband is fussy about the taste of miso soup.

祖父は日本酒のことにはとてもやかましい。
My grandfather is very fussy about Japanese rice wine.

私の妻は猫にうるさいので、ココに決める前に10匹の猫を試した。
My wife is very fussy about cats and she surely tested ten before settling on Coco.


今回は3つの表現を取り上げました。それぞれ若干のニュアンスの違いがありますので、例文をたくさん見て違いを理解することも必要かもしれません。

See you next time!

スポンサーリンク
pinasan.com