衣類の「染み、シミ、しみ」って英語で言うと?

「服にシミがついた」と言う時に、「シミ」の表現が分かりませんでした。早速、「染み、シミ、しみ」の表現について調べました。


■ stain – – (名詞)染み、汚れ、汚点、(動詞)染みをつける、染みがつく、汚れる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「stain」は、コーヒー・ジュースなどの飲み物、血などによるしみや汚れに使われます。

■ come out – – 染みが落ちる、しみが抜ける

染みがついた。
I’ve got a stain.

ビールはひどく染みが残る。
Beer stains terrible.

これらのシミは洗っても落ちない。
These stains won’t wash out.
*「wash out」は「洗い落とす」という意味です。

彼女のブラウスにシミがある。
Her blouse has a stain on it.

白いスーツにシミを付けた。
I got a stain on my white suit.

血液は衣類のシミになる。
Blood leaves a stain on clothes.

そのシミは簡単には落ちないだろう。
That stain won’t come out easily.

私はドレスのシミを取った。
I removed the stain from my dress.

手洗いでシミが落ちた。
The stain came out in the hand-washing.

この洗剤を使えば、油分が原因でできた汚れを簡単に落とすことができる。
This detergent will easily remove stains produced by oil.

ケチャップや他のトマトソースの汚れは見た目ほどひどくない。
Ketchup and other tomato sauce stains aren’t as bad as they look.


■ blot – – (名詞)染み、汚れ、(動詞)インクを滲ませる、しみをつける
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。
*「blot」は、インク・ペイントなどによるしみや汚れに使われます。

これらのしみは拭いても取れない。
These blots can’t be wiped out.
*「wipe out」は「拭く」という意味です。

これは油性絵具でできたシミである。
This is a blot made with oil-based paint.

それは本当に赤インクの滲みであり、血ではありません。
That is truly a red blot of ink and not blood.

刑事は手紙の真ん中に小さなインクのシミを発見した。
The detective found a small blot of ink in the middle of the letter.


See you next time!

今日の勉強
スポンサーリンク
フィリピン在住のPinaさんのブログ
スポンサーリンク
pinasan.com