「(病気・怪我などが)治る」って 英語で言うと?

「病気や怪我などが治る」の「治る」の表現として「recover」がまず頭に浮かびますが、その他の表現も頻繁に目にします。早速、「(病気・怪我などが)治る」について調べました。


■ heal – – (動詞)治す、癒す
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼女の怪我はすぐに治るだろう。
Her injuries will heal soon.

私の病気は今は完治した。
My illness is fully healed now.

手の切り傷が治った。
The cut on my hand has healed.

心の傷は簡単には癒せない。
I cannot heal a broken heart easily.

バイク事故の傷がようやく治った。
The wound from the motorcycle accident finally healed.


■ cure – – (動詞)治す、癒す、(名詞)回復、治癒、治療、療養
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

あなたの病気は治癒した。
Your illness was cured.

この鎮静剤であなたの偏頭痛は治るだろう。
This sedative will cure your migraine.

この薬草であなたの風邪が治るでしょう.
This medicinal herb will cure your cold.

夫は深酒が治った。
My husband was cured of his heavy drinking.

私のアトピー性皮膚炎はまだ治りません。
My atopic dermatitis still isn’t cured.


■ recover – – (動詞)回復する、取り戻す
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私は腰痛が治った。
I recovered from lower back pain.

その怪我はもう治りました。
Those injuries have already recovered.

娘はようやく意識を回復した。
My daughter finally recovered her senses.

息子はまだ風邪が完治してない。
My son still hasn’t recovered from his cold.

事故の被害者は記憶喪失が治った。
The crash victims recovered from memory loss.


■ get well – – 治る、体がよくなる、元気になる
*「get better」も同じ意味として使われます。

お大事に!
Get well Soon!

早く良くなってね。
I hope you will get well soon.

早く良くなってね。
I hope you get better soon.


「heal」は、擦り傷、切り傷、骨折などの外傷や心の傷などを治す場合に使われます。

「cure」は、病気や生活習慣病、悪い習慣などを「医者が患者を治す」「薬が病気を治す」の様に使われます。

「recover」は、健康状態に戻る場合われます。

医者は、「The doctor cured.」の様に「heal」又は「cure」の両方を使い「治す」を表現します。

患者は、「I recovered.」と「recover」を使います。「heal」や「cure」を使う場合には「I’m cured」「I’m healed.」「I have healed.」の様に受動態となり過去分詞形を使います。


See you next time!

スポンサーリンク
pinasan.com
今日の勉強
スポンサーリンク
フィリピン在住のPinaさんのブログ