「仲裁」「仲裁する」って英語で言うと?

「トランプ大統領が日韓の仲裁の用意」というニュースがありました。「仲裁」を英語ではどの様に表現するのでしょうか?「仲裁」「仲裁する」について調べました。


■ arbitrate – – 仲裁をする、調停をする
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ arbitration – – 仲裁、調停
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私はその口論の仲裁をするだろう。
I will arbitrate a quarrel.
*「quarrel」は「口げんか、口論、仲たがい」という意味です。

上司が彼らを仲裁しなければならない。
My boss must arbitrate between them.

私たちの仲裁は無駄に終わった。
Our arbitration has resulted in nothing.


韓国は戦時中の労働問題に対する仲裁の呼びかけを拒否(記事タイトル)
South Korea rejects Japan call for arbitration over wartime labor dispute

日本政府、戦時中の強制労働問題で韓国に対して仲裁申し立て(記事タイトル)
Japan seeks arbitration against South Korea over wartime forced labourers

トランプ大統領は、日本と韓国の論争を和らげることを助けると申し出る(記事タイトル)
Trump offers to help ease tension in Japan-South Korea dispute

トランプ大統領は、韓国と日本の論争を解消を手助けする用意があると言う(記事タイトル)
Trump says he is ready to help resolve S Korea-Japan dispute


ニュースでは、トランプ大統領の「仲裁」を、「help(手助けする)」や「dispute(論争、論議、抗争、口論、けんか」などの単語で表現しているケースが多かったです。

See you next time!