「除名する」「除名される」って英語で言うと?

スポンサード リンク

「彼がクラブを除名された」と言いたかったのですが、「除名される」の表現に迷いました。早速、団体、クラブ、会などから「除名する」「除名される」について調べました。


■ expel – – (動詞)追い出す、追い払う、追放する、免職する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼女はそのクラブから除名になった。
She has been expelled from the club.

その酔っぱらった作業員は建築現場から追い出された。
The drunken worker was expelled from the construction site.

抗議者はその非営利団体から除名された。
The protester was expelled from the nonprofit organization.
*「protester」は、「抗議する人、異議を申し立てる人、主張者」という意味です。


■ dismiss – – (動詞)解雇する、免職する、解散させる、捨てる、払いのける
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

私たちは彼を解雇するつもりだ。
We will dismiss him.

私はメイドを解雇した。
I dismiss the maid.

運転手は解雇された。
The driver was dismissed.

弟はボクシングクラブを除名させられた。
My brother was dismissed from the boxing club.


■ remove – – (動詞)解任する、免職する、解雇する、辞めさせる、取り去る、取り除く
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼の名前は我々クラブから削除された。
His name was removed from our club.

オーナーは、一人のマネージャーを解任した。
The owner removed a manager from office.

その候補者はリストから除名される。
The candidate will be removed from the list.


■ exclude – – (動詞)締め出す、除く、除外する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼はその禁酒会から除名された。
He was excluded from the Alcoholics Anonymous.

私たちは彼女をこの会から除外せざるを得ません。
We cannot help but exclude her from this society.
*「cannot help but」は、「せざる得ない、やらざるを得ない」という意味です。

新入会員は規則違反によって我々のクラブから除名された。
The new members was excluded from our club for violation of rules.


「expel」「dismiss」ともほとんど使ったことが無い単語です。今後、意識的に使うようにしたいと思います。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする