「お礼に」って英語で言うと?

「お礼に夕食でも」という時に「お礼に」の表現に迷いました。早速、「お礼に」について調べました。


■ in return – – お礼に、返礼に、見返りに

お礼に、あなたを家までお送りします。
In return, I will take you home.

私はその少年にお礼に贈り物をあげるつもりです。
I will give a gift to the boy in return.

お礼にお昼をごちそうしたいのですが。
I’d like to treat you to lunch in return.

私は子供たちにお返しに何かしたい。
I want to do something for the kids in return.

手伝ってくれたお礼に彼女を夕食にさそうつもりです。
I intend to invite her to dinner in return for her help.

もし君が今回私を手助けしてくれるなら、見返りに極秘情報を教える。
If you help me this time, I’ll teach you a highly-classified information in return.


■ as thanks – – お礼に
*名詞の複数形
■ as a thank – – お礼に
*名詞の単数形
■ to thank you – – お礼に
*動詞

私たちはお礼に彼のために夕食を用意した。
We made a supper for him as thanks.

あなたの家に泊めてもらったお礼に犬の散歩に行ってきます。
I will go to take the dog for a walk as a thank for letting me stay in your home.

お礼に私があなたをその駅に案内する。
I will guide you to that station as a thank you.

あなたの支援のお礼に、海辺の別荘に招待したいのですが。
I’d like to invite my cottage by the sea to thank you for all your support.


See you next time!