「見解の相違」って英語で言うと?

「それは見解の相違です」と言いたかったのですが、「見解の相違」の表現に迷いました。
「It’s an opinion conflict.」では少し違う気がしました。早速、「見解の相違」の表現について調べました。

opinion


■ opinion – – (名詞)見解、意見、考え、世論、判断、評価

■ view – – (名詞)見解、意見、考え、視界、視野、光景、景色

■ viewpoint – – (名詞)見解、観点、見地

■ outlook – – (名詞)見解、見地、眺望、景色、光景


■ difference – – (名詞)意見の相違、違い、相違、差異

■ conflict – – (名詞)衝突、対立、矛盾、戦い、争い

■ discrepancy – – (名詞)矛盾、不一致、食い違い

■ divergence – – (名詞)意見の相違、分岐、逸脱

■ matter – – (名詞)問題、事、事柄、困ったこと


それは見解の相違です。
That’s a matter of opinion.

見解の相違があった。
A difference of views existed.

それは見解の相違です。
It’s a difference of opinion.

見解の相違がある。
There is a divergence of opinion.

私たちの間には見解の相違がある。
There is a difference in outlook between us.

この問題の解決策についての重大な見解の相違がある。
There are severe different opinions on the solution to this problem.


上記の例文以外でも、見解と相違のニュアンスが通じれば、どの様な表現でも問題ありません。

See you next time!