「久しぶりに」「しばらくぶりに」って英語で言うと?Part1

「久しぶりに美味しいケーキを食べに行った」と言いたかったのですが、「久しぶりに」の表現がわかりませんでした。人と久しぶりに会った時の挨拶では、「Long time no see」「Nice to see you again.」「I’m happy to see you again.」ですが、今回の様な場合にはどの様に表現するのでしょうか?早速、「久しぶりに」について調べました。

for-the-first-time-in-a-while


■ for the first time in a while – – 久しぶりに、しばらくぶりに

久しぶりに日本酒を飲みました。
I drank Japanese rice wine for the first time in a while.

今日、久しぶりに美味しいケーキを食べに行きました。
I went and had delicious cakes for the first time in a while today.

私は明日、久し振りに仕事が休みです。
I will have the day off work tomorrow for the first time in a while.

久しぶりに母に会いに行きます。
I am going to see my mother for the first time in a while.

私は久しぶりに日本に帰っています。
I’m coming home to Japan for the first time in a while.

私は久し振りに水泳に行ってきます。
I’ve been going to swimming for the first time in a while.

久しぶりに雪が降りそうだ。
It looks like it’s going to snow for the first time in a while.

私は久しぶりにブルックリンに会って酒を飲んだ。
I met with Brooklyn for the first time in a while and drunk alcohol.

妻がひさしぶりに私の弁当を作ってくれた。
My wife made lunch for me for the first time in a while.

私は今晩、久し振りに彼氏の顔が見たい。
I want to see my boyfriend’s face for the first time in a while this evening.


日本語の「久しぶり」という簡単な表現は、「for the first time in a while」という「しばらくの間で初めて」というかなり遠回しな表現をします。一度、覚えてしまえば簡単です。

「久しぶり」「しばらくぶりに」って英語で言うと?Part2 に続きます。

See you next time!