「How old are you?」に代わる丁寧な聞き方は?

フィリピンに住んでいますと、日常で年齢を聞かれることは頻繁にあります。日本人の年齢は、フィリピン人には想像し難いこともあるでしょう。

フィリピン人は、「How old are you?」と普通に使いますが、私は人の年齢を尋ねるのに「How old are you?」は失礼ではと感じています。早速、「How old are you?」に代わる丁寧な聞き方について調べました。

age


あなたの年齢を聞いてもよいですか?
May I ask your age?

あなたがお幾つか聞いてもよいですか?
May I ask how old you are? 

あなたの年齢聞いても宜しいでしょうか?
Do you mind if I ask your age?

あなたがお幾つか聞いても宜しいでしょうか?
Do you mind if I ask you how old you are?

もしあなたが気にされないなら、年齢を聞いてもよいですか?
If you don’t mind, may I ask your age?

あなたは何年生まれですか?
When were you born?


まず前提としては、英語圏では年齢を聞かないのが普通のようです。知りたい場合には、婉曲に質問して推察することが一番良いようです。

また、男性や若い女性に尋ねるのはよいが、中年以上の女性には絶対に聞くことは失礼であるという意見も多いです。この辺は、日本と同じではと思います。

少し親しい間柄では、どうなのでしょうね?


See you next time!