「このまま」って英語で言うと?

床の壊れたタイルを修理するかどうか尋ねられた時に、「このままでいいです」って言いたかったのですが、表現に迷いました。「I’d like to keep these tiles.」で伝わりましたが、早速、「このまま」の英語表現について調べました。

like-this


■ like this – – このまま、こんな風に、こんな感じ、この様に

これはこのままでいいです。
This is fine like this.

このままではダメです。
I will not be OK like this.

このままでは私は仕事が終わらない。
We will not finish work like this.

このまま時間が過ぎるのはよくありません。
Times passing like this is not good.

この家具はこのままこの部屋で保管しておきます。
This furniture is kept in this room like this.

私は彼女とこのままずっと一緒にいたい。
I’d like to stay with her forever like this.


■ as it is – – 現状で、今のままでも

この車はこのままにしておきたい。
I like this car as it is.

私はこのままではその契約書を受入れることができません。
I can’t accept the contract as it is.

あなたはこの問題をこのままにしてはいけない。
You should not leave this problem as it is.


■ leave – – (動詞)[~の状態に]しておく

金はこのままにしておけ。
Leave the money.

ドアはこのまま開けておけ。
Leave the window open.

車はこのままで良いでしょうか?
Can I just leave my car here?


■ this way – – このまま、こちら、この方、この様、この手

私たちは、このまま島にいたい。
We want to stay on the island this way.

快晴がこのまま続くといい。
I hope the fin weather stays this way.

私たちは、このままでは良くないと思った。
We thought about how it would be no good this way.


このままで済まない。
The matter must go on.
*直訳は「この問題は進めないといけない。」です。

私はこのまま我慢してこのレストランで働きつづける。
I will keep enduring and continue working at the restaurant.

このまま一生懸命勉強し続けたら、私は試験に受かるだろう。
If you keep studying hard, I’m going to pass the examination.


「このまま」という日本語を意識せずに、言いたいことを感じることが大切です。「keep」や「continue」「remain」なども使うことができそうです。

「このまま」の表現は、上記以外にもまだまだたくさんありますが、使いやすいものを幾つか覚えるのが良いかもしれません。

See you next time!