「元気がある」「元気がない」って英語で言うと?

「彼女は今日元気がない」という時に、「元気がない」の表現に迷いました。早速、「元気がある」「元気がない」について調べました。

energetic


■ energetic – – (形容詞)元気がある、精力的な、活気に満ちた、活発な、エネルギッシュな

私は今日も元気です。
I am energetic today.

彼女はいつも元気がある。
She is always energetic.

弟はとても元気です。
My brother is very energetic.

あなたはとても元気そうだ。
You seems very energetic.

上司は最近、元気がない。
My boss is not energetic recently.


■ energy – – (名詞)元気、精力、気力、力

あなたは元気がある。
You have energy.

うちのスタッフはとても元気がある。
My staff has a lot of energy.

今日は元気が無い。
I have no energy today.

少年は元気に欠ける。
The boy lacks energy.


■ down – – (副詞)弱りきって、衰えて、沈んで

私は最近、ちょっと元気がないです。
I feel a bit down recently.

あなたは今日、元気が無い。
You are down today.

あなたは元気がないね。
You look down.

私ははエミリーに元気がないことを心配している。
I am worried about Emily being down.


「down」は、元気が無いの表現によく使われていますが、そのまま「up」にすると「元気がある」ではなく違う意味になってしまいます。「up」は、「cheer up」や「keep up」などのように使われます。

See you next time!