「奥」「奥にある」「一番奥」って英語で言うと?

知人に「化粧室はこの店の一番奥にある。」と言いたかったのですが、「奥」の表現がわかりませんでした。「奥」「奥にある」「一番奥」などの表現を、早速、調べました。


■ innermost – – (名詞)一番奥、奥深い、最深部
■ inmost – – (形容詞)最も奥の、心の奥の、深く秘めた
■ inner – – (形容詞)内側の、内部の

彼のオフィスは一番奥のドアです。
His office is the innermost door.

ソフィアは、一番奥の感情を裸にした。
Sofia unclothed her innermost feelings
*「unclothe」は、「衣類を脱がせる、衣服を奪う、裸にする」という意味です。

犯罪者は、心の奥底ではそう思っているだろう。
The criminal must think so in the inmost depths of his heart.
*「criminal」は、「犯人、犯罪者」という意味です。
*「depth」は、「奥まった所、奥地」という意味です。

私は金を金庫の一番奥に入れた。
I put money in the inmost corner of my private safe.

私は家の奥の方にある部屋へ引き下がった。
I withdrew to the room that is in the inner part of a house.
*「withdrew」は、「引き下がる、引っ込む、退出する」の「withdraw」の過去形です。


化粧室はこの先の一番奥にあります。
The rest room is at the end of this street ahead.

トイレは店の一番奥にあります。
A toilet is a store, it’s in the inside most.

トイレは奥にあります。
The bathroom is all the way back.

トイレは入り口から奥の方に位置しています。
The lavatory is situated a long way in from the entrance.
*「situate」は、「置く、位置させる」という意味です。
*「a long way」は、「遠い、長い道、はるばる」という意味です。

手前は女子トイレで、奥が男子トイレです。
The ladies’ room is at the front and the men’s room is at the back.


「奥」の表現は、あまりに多くて一度では覚えられそうにありません。今回は、「innermost」「inmost」「inner」だけを覚えることにします。

See you next time!