「罵倒する」って英語で言うと?

ニュースの話で「彼らが怒って罵倒していた。」と言いたかったのですが、「罵倒する」の表現ができませんでした。早速、調べました。


■ abuse – – (他動詞)罵倒する。口汚くののしる。
*「虐待する。酷使する。」と言う意味もあります。

■ abuse – – (不可算名詞)悪口、悪態、毒舌

彼は私を友人の前で罵倒した。
He abused me in front of my friends.

彼らは大声で非難した。
They abused in a loud voice

彼は私に悪口を浴びせた。
He showered abuse on me.

彼はロバートをさんざんにののしった。
He heaped all sorts of abuse on Robert.
*「heap」は、「(侮辱・賛辞などを)何度も加える。」と言う意味です。
*「all sorts of」は、 「いろいろな、さまざまな」と 言う意味です。

酔っぱらいは、いさめる老人を口汚なく罵倒した。
The drunken man hurled abuse at the old man who tried to remonstrate with him.
*「hurl」は「(言葉などを浴びせる。放つ。」の意味です。
*「remonstrate」は「忠告する。諫言(かんげん)する。 」の意味です。


■ denounce – – (他動詞)非難する。弾劾する。

ライアンはいつも政府の増税を罵倒する。
Ryan always denounces the government’s tax increase.

ジェイデンはルーカスを反逆者だと罵倒した。
Jayden denounced Lucas as a traitor.


フィリピンでは、どんなことがあっても人前で罵倒していけないと言われています。

日本人を含むアジア系の人たちが、レストランなどで店員さんを罵倒しているのを何度も見たことがあります。フィリピンでその様な行為を行うことは、思わぬ大きなトラブルとなりかねません。

相手に落ち度があっても、どんなに腹がたっても、言いたいことは、冷静に、声を荒らげずに言うことが大切です。

See you next time!