「割り込みする」「割り込みされる」って英語で言うと?

「列に割り込みされた」と言いたかったのですが、表現に迷いました。早速、「割り込みする」「割り込みされる」の英語表現について調べました。

「割り込みする」「割り込みされる」って英語で言うと?


■ cut in (into) – – 割り込む、話をさえぎる
■ cut in line – – 列に割り込む

割り込みするな。
Don’t cut in line.

列に割り込みしないください。
Please don’t cut in line.

私は割り込みする人は嫌いです。
I don’t like people who cut in line.

私は高齢者ですが、列に割り込んでもいいですか?
I am a Senior Citizen, do you mind if I cut in line?

新入社員はよく会話に割り込んでくる。
The new employee often cuts into conversations.


■ cut off – – 割り込む、話を遮る、止める、断つ

私は運転している時に、1台のトラックが割り込んできた。
A truck cut me off while I was driving.

私の話を遮ってはいけない。
You should not cut me off when speaking.

ボスは彼女の言葉を遮り、次の議題に移ろうとした。
The boss cut her off and tried to go on to next agenda item.


■ interrupt – – (動詞)邪魔をする、中断する、中止する
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

母はいつも私の話を遮ってくる。
My mother always interrupts me.

話を遮って質問してもいいですか?
May I ask a question to interrupt?

子どものくせに、親の話に割り込むな。
You’re a child, don’t interrupt your parents.

私がチケット売り場に並んでいたら、割り込みされた。
I was in line at the ticket booth and was interrupted.

私が列に並んでいたら、誰かが割り込んできた。
I was standing in line when someone interrupted me.


Pinaさん
Pinaさん
したのか、されたのかのを間違えないようにしましょう。See you next time!

スポンサーリンク
pinasan.com