「台無し」って英語で言うと?Part1

スポンサード リンク

「彼がパーティを台無しにした」と言いたかったのですが、「台無し」の表現に迷いました。早速、「台無し」の表現について調べました。

spoil


■ spoil – – (動詞)役に立たなくする、台なしにする、腐らせる
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

予定は台無しになった。
My plans were spoiled.

彼は夕食を台無しにした。
He spoiled the dinner.

我々は、その高層ビルが景観を台無しにすることを懸念した。
We concerned that the skyscraper might spoil the scenery.


■ ruin – – (動詞)台無しにする、破滅させる、荒廃させる、めちゃめちゃにする、(名詞)破滅、滅亡、破産、没落
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

彼は人生を台無しにした。
He ruined his life.

あなたのせいで、私の人生が台無しだ。
You ruined my life.

酒は彼の人生を台無しにするだろう。
Drink will be the ruin of his life.


■ mess – – (動詞)台無しにする、乱雑にする、(名詞)混乱、めちゃくちゃ、ちらかっていること
*発音はこちらのページでスピーカーマークをクリックすると確認できます。

■ mess up – – 台無しにする、間違いをする、汚す

■ make a mess of – – ~を台無しにする、~を汚す

あなたが台無しにした。
You messed up.

私たちは、この国際協定を台無しにはできない。
We can’t mess up this international agreement.

不正なことをして、あなたの一生を台無しにするな。
Don’t make a mess of your life by cheating.
*「cheating」は、「cheat」の現在分詞で「だます」という意味です。


「台無し」って英語で言うと?Part2 に続きます。

See you next time!

スポンサード リンク
スポンサード リンク
おすすめの関連記事

シェアする

フォローする